«Як це на мове?»: как киевские политики пытаются говорить по-украински

С приходом новой власти на Украине началась борьба с русским языком. Однако единственный государственный язык — украинский — и сам находится в незавидном положении: крупные политики то и дело забывают слова, а некоторые и вовсе готовы отстаивать в суде право говорить на русском. К чему приводят языковые игры Киева — в материале RT.
«Як це на мове?»: как киевские политики пытаются говорить по-украински
  • РИА Новости

Хата бракосочетаний

Губернатор Одесской области Михаил Саакашвили накануне заявил, что собирается создать в Одессе круглосуточный центр экспресс-свадеб. При этом он назвал будущее учреждение «хатой бракосочетаний», что, по-видимому, должно напоминать о внешнем сходстве постройки с традиционной украинской избой.

  • Facebook

Помимо причудливых словосочетаний, Саакашвили также использовал слово «знести», что, как отметили интернет-пользователи, означает «снести» дом, а не «построить» его. Ошибка осталась и в русскоязычном варианте сообщения экс-президента Грузии, что может говорить о том, что для перевода украинского текста был использован автоматический онлайн-переводчик.

Отвечая на вопросы пользователей Facebook в комментариях, Михаил Саакашвили и вовсе использовал русский язык, набранный латиницей.

«Я украинец»

16 декабря 2015 года министр внутренних дел Украины Арсен Аваков выложил в сеть видеозапись ссоры, произошедшей между ним и Саакашвили на заседании Национального совета реформ.

Тогда губернатор Одесской области на чистом русском заявил, что «проворовавшийся» Аваков контролирует неформальные вооружённые формирования и финансирует их из коррупционных доходов. Перед этим глава МВД выплеснул в лицо Саакашвили стакан воды и потребовал «убраться из его страны», на что экс-президент Грузии заявил, что он украинец.

Комментируя этот инцидент, официальный представитель МИД России Мария Захарова заявила, что украинские министры и губернаторы позорят запрещённый на Украине русский язык.

«Обидно за русский язык, на котором на Украине учиться в школах и университетах нельзя, а посылать друг друга министрам и губернаторам можно», — написала она в Facebook.

Право на русский

Однако Аваков, в отличие от некоторых других украинских политиков, использует русский язык не только во время стрессовых ситуаций.

  • РИА Новости

Министерство внутренних дел Украины даже подало апелляцию на решение суда, обязывающее главу ведомства публично говорить на украинском языке или же дублировать выступления на национальном языке.

Впрочем, позднее оно отозвало апелляцию, что не мешает Арсену Авакову продолжать выступать на национальном телевидении на русском языке.

Незаменимый

Иногда украинские политики вынуждены использовать русский, чтобы хоть как-то понимать друг друга.

Так, на первом заседании новоизбранного правительства 4 декабря 2014 года вдруг выяснилось, что не все присутствующие могут «розмовляти на мове».

  • РИА Новости

После чего тогдашний премьер Арсений Яценюк попытался вести заседание на английском. Однако и это вызвало недовольство ряда министров. В итоге глава правительства был вынужден перейти на русский язык.

При этом с предложением заменить русский на английский в украинском паспорте выступал и президент страны Пётр Порошенко. 

Стрессовая ситуация

Впрочем, в непредвиденных ситуациях даже неоднократно выступавший за чистоту языка украинский лидер внезапно переходит на великий и могучий.

Так, во время пресс-конференции в Киеве 14 января этого года Порошенко после неудобного вопроса про олигархов так и не смог без посторонней помощи вспомнить, как на мове будет звучать слово «кошелёк».

Аналогичное воздействие стресс оказывает и на бывшего главу правительства Арсения Яценюка. Так, в конце 2015 года, когда в стране проходила настоящая кампания за его отставку, во время речи Яценюка на трибуну неожиданно поднялся один из депутатов Рады и, вручив премьеру цветы, попытался на руках унести его от микрофона.

Выступавший до этого на хорошем украинском Яценюк вдруг заговорил по-русски, попросив спикера Рады не придавать инциденту большого значения.

Курьёзные случаи происходили и с украинскими журналистами. Так, корреспондент телеканала «112 Украина» наглядно продемонстрировал, как в местных СМИ происходит искусственная переориентация с русского языка на украинский.

После прогремевшего во время прямого эфира с места полыхающей нефтебазы взрыва журналист мгновенно забыл родную мову и начал отгонять съёмочную группу на безопасное расстояние на русском.

Ошибка в тексте? Выделите её и нажмите «Ctrl + Enter»
Сегодня в СМИ
  • Лента новостей
  • Картина дня

Данный сайт использует файлы cookies

Подтвердить