Россия и Иран поддерживают крепкие торговые связи. С прямым включением из Москвы – наш корреспондент Фил Блэк. Он расскажет о реакции России на это соглашение. Мы видели, как Сергей Лавров пожимал руку господину Керри и стоял рядом с представителем Ирана – Джавадом Зарифом. Расскажите поподробнее, как в Москве восприняли информацию о том, что, действительно, удалось достичь соглашения и что Россия принимала в этом участие.
CNN: Россия считает сделку с Ираном своей заслугой
Россия активно продвигала эти принципы постепенности и взаимности, идею установления доверия и так далее. И именно это, по мнению Москвы, лежит в основе достигнутого соглашения. Сара?
Фил, не могли бы вы вкратце рассказать нам о том, какое влияние оказала Россия? Ведь она, конечно же, важная участница всех этих событий…
ФИЛ БЛЭК: Существенное влияние. Потому что Россия в большей мере, чем западные страны, поддерживала непосредственный дипломатический контакт, экономические связи с Ираном. И на протяжении многих лет, пока шли эти переговоры, брала на себя роль посредника между двумя сторонами. И обе стороны оказывали ей внимание.
Россия применила очень прагматичный, почти комплексный подход, направленный на достижение подобного результата. Она не только оказывала давление и проявляла заинтересованность, но и защищала. Россия использовала очень жесткие формулировки, поддерживала, как и Запад, резолюции Совета Безопасности ООН, но в последние годы перестала поддерживать санкции, считая их контрпродуктивными.
Повторюсь, в глазах России эта сделка – практическое воплощение тех идей, той политики и философии, которых она уже давно придерживается. Сара?
Большое спасибо! С нами был Фил Блэк, прямое включение из Москвы. В этот исторический день Иран и шесть мировых держав заключили сделку по иранской ядерной программе. Спасибо, что были с нами!
Материал предоставлен CNN International.
Перевод выполнен RT.
Дата выхода в эфир 24 ноября 2013 года.