Политолог Стивен Флэнаган в интервью телеканалу Fox News заявил, что действия России по расследованию причин падения польского борта №1 говорят об открытости России. И в перспективе это может способствовать улучшению российско-польских отношений.
Добро пожаловать в программу Fox&Friends. Сейчас 13:16. В начале часа мы сообщили вам о том, что в результате вчерашней авиакатастрофы в России погибло большинство руководства Польши, включая президента и министра обороны.
Теперь возникает вопрос: поскольку погибло такое большое количество лидеров Польши, какими будут политические последствия?
Этим утром к нам присоединяется Стивен Флэнаган, старший вице-президент вашингтонского Центра стратегических и международных исследований. Доброе утро, сэр. Спасибо, что нашли для нас время.
СТИВЕН ФЛЭНАГАН, старший вице-президент Центра стратегических и международных исследований: Доброе утро.
Итак, каковы же последствия? Внешне это выглядело как гибель всего правительства. Но если рассмотреть глубже, в Польше должность президента, насколько я понимаю, более символическая. Это должность верховного главнокомандующего армии. Как Польша собирается восполнять потери в правительстве?
СТИВЕН ФЛЭНАГАН: Верно. В Польше - парламентская демократия. Президент - глава государства. Но глава правительства - премьер-министр. Вчера он вместе с премьер-министром Владимиром Путиным и Президентом России Дмитрием Медведевым, конечно же, приехали на место трагедии. Спикер нижней палаты парламента сейчас взял на себя функции исполняющего обязанности президента - это четко предусмотрено в конституции. Он также должен объявить о проведении президентских выборов. Для руководства это серьезный удар. Но как Вы сказали, в особенности это удар по армии. Считаю, что на этом не было сконцентрировано достаточно внимания. Кстати, в самолете находился не только начальник Генштаба, но и шесть высокопоставленных военных чинов, включая нескольких ветеранов войны в Ираке.
Давайте теперь поговорим о том, какие последствия это будет иметь для взаимоотношений между странами. Они летели в Россию, чтобы залечить старые раны одной из самых ужасных трагедий и зверств Второй мировой войны. Казалось, что отношения между этими странами стали улучшаться. После того что произошло, какими теперь будут эти отношения?
СТИВЕН ФЛЭНАГАН: Думаю, многое зависит от того, как справятся с этим русские. В начале недели был, действительно, сделан важный символический шаг: встреча премьер-министра Туска и премьер-министра Путина на мемориале в Катыни. Президент Качиньский и его группа летели на отдельную польскую торжественную церемонию памяти. Но я думаю, что на данный момент русские действовали очень хорошо. Важно, что их поступки откровенны и открыты. Вчера Медведев и Путин заявили о совместном расследовании. Это будет очень важно. Потому что с русскими до сих пор напряженные отношения.
Даже несмотря на то что русские попытались дистанцироваться от этого, заявив, что эта трагедия произошла по вине Сталина и в советское время, когда у власти были коммунисты. Тем не менее очень важно предотвратить любые теории заговора, которые могут проявляться в Польше, регионе, который по-прежнему очень подозрительно относится к русским. Думаю, для русских важным будет сделать все, чтобы доказать свою непричастность к этому. Действительно, похоже, что это было совпадением: с одной стороны, плохие погодные условия, с другой, - ошибка пилота при посадке самолета.
Очень интересно. Спасибо. Стивен Флэнаган, старший вице-президент Центра стратегических и международных исследований. Спасибо, что были с нами в это воскресенье, Стивен.
СТИВЕН ФЛЭНАГАН: Пожалуйста.
Дата выхода в эфир 10 апреля 2010 года.