CCTV Оригинал

CCTV: Терапия за деньги привлекает россиян в Китае больше, чем бесплатная дома

В последнее время поток пациентов из России в больницах приграничных китайских городов значительно возрос, сообщает CCTV. Несмотря на бесплатное здравоохранение дома, благодаря более высокому качеству обслуживания многие жители Дальнего Востока и других районов предпочитают за деньги обращаться к специалистам Поднебесной, подчеркивает телеканал.

Медицинский туризм составляет индустрию, приносящую миллиарды долларов и притягивающую людей из одной страны в другую в поисках более качественного или менее дорогостоящего лечения.

Так, все больше россиян пересекают границу с Китаем, отправляясь на лечение в северо-восточную провинцию Хэйлунцзян. Почему? Об этом расскажет наш корреспондент Гуань Ян из приграничного города Суйфэньхэ.  

В Китае с огнем играют в медицинских целях. На сегодня огненная терапия очень популярна среди гостей из России.

РОССИЙСКАЯ ПАЦИЕНТКА: В борьбе с ревматизмом испробовала разные способы лечения, но теперь решила проходить курс огненной терапии здесь.

Как показывает исследование, опубликованное в одном из журналов по медицинскому туризму, лишь пятая часть россиян на Дальнем Востоке довольна больницами в своем регионе. Многие приезжают лечиться в Китай из-за близкого расположения. Здесь, в Суйфэньхэ, физические обследования и традиционная китайская медицина очень популярны среди жителей России.

РОССИЙСКАЯ ПАЦИЕНТКА: Цены приемлемые, учитывая те услуги, которые мы за них получаем. Я приезжаю сюда по два-три раза в год.  

Безвизовый въезд и возможность платить российскими рублями существенно упростили развитие такого явления, как медицинский туризм. Сюда приезжают не только жители российского Дальнего Востока, но и других частей страны.

ГУАНЬ ЯН, корреспондент CCTV: В России бесплатное здравоохранение. Так почему же тогда так много россиян с Дальнего Востока преодолевают расстояния, тратят собственные деньги, чтобы пройти основные медицинские процедуры в Китае?

РОССИЙСКИЙ ПАЦИЕНТ: Технически все бесплатно, но чтобы попасть к доктору, нужно отстоять длинную очередь. В некоторых случаях приходится ждать один-два месяца, чтобы попасть на лечение. Если ты не можешь ждать, есть частные клиники, но они очень дорогие.

РОССИЙСКИЙ ПАЦИЕНТ: Лично я не слишком верю в российскую  систему здравоохранения. В китайских больницах более продвинутое оборудование. Просто не могу представить такое в больнице там, где я живу.

Чтобы справиться с возросшим потоком пациентов из России, эта больница в Суйфэньхэ в значительной мере усовершенствовала свое медицинское оборудование, а также и квалификацию персонала. Теперь в каждом отделении доступны услуги переводчика, были наняты более опытные врачи.  

ЧЖА МИНХУЭЙ, врач Народной больницы Суйфэньхэ: Помню, как мы впервые приезжали в Россию три года назад, чтобы рассказать о наших медицинских услугах, которыми тогда мало кто интересовался. Большинство россиян считало китайские больницы некомпетентными в лечении пациентов с серьезными заболеваниями.

ЧЭНЬ МАНЬЧАН, директор Народной больницы Суйфэньхэ: Большую часть пациентов из России принимают в кардиологическом отделении, отделении пластической хирургии, гинекологии и родовспоможения, а также китайской традиционной медицины. В следующем году мы ожидаем увеличения потока российских пациентов на 70%.

Скоро гостям из России может стать еще удобнее приезжать сюда, поскольку на российско-китайской границе полным ходом идет строительство сети высокоскоростных железных дорог. Многие предлагают продлить маршрут в глубь российской территории. И если это произойдет, пациентов из России будет еще больше.  

Дата выхода в эфир 05 декабря 2016 года.

 

Материалы ИноТВ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию RT
Публикуем в Twitter актуальные зарубежные статьи, выбранные редакцией ИноТВ
источник
CCTV Китай Азия
теги
Китай медицина Россия сотрудничество туризм турист
Сегодня в СМИ

INFOX.SG

Лента новостей RT

Новости партнёров